拥贸醯郊~西蘭r﹐看到的地名用英語發音﹐坑X得不ε﹐也不省S∠笞钌羁痰氖Onehunga﹐畆以英語成One-hun-ga﹔後來W亮嗣利語後﹐才知道O-ne-hu-nga﹐意思是埋葬先人的地方。
根多年來的W俩o知道許多毛利地名均源自v史或神裕因此﹐若以翻譯來猜y地名的意義往往造成空`。毛利地名大致可分七類:
(一)以早期到達紐西蘭的波利尼西伜胶U唛名﹐或紀念他在探訪紐西蘭期間所發生的事件而命名
(二)源自毛利人家@--夏威夷﹐或紀念神匀宋锒命名
(三)以遷移過程中所絭的地方﹐和發生的v史事件而命名
(四)以某地方或所代表的特色而命名
(五)以毛利文譯成的W洲地名
(六) W洲人到達紐西蘭後﹐榧o念畆部份毛利酋長﹐或期間發生事故的地點﹐而正式或非正式的命名
(七) 因W洲人疏忽而縮短原來地名﹐被悍Q或誤﹔其中也不排除是毛利人本身⒌孛縮骸
(一) 以早期到達紐西蘭的波利尼西伜胶U唛名﹕
鹘y上,早期的毛利人航海家如Kupe,Ngahue和Toi,都愛以紐西蘭的海岸特色而榈胤矫名。例如﹕Taonui-o-Kupe (現稱Cape Jackson)和Te Mana-o-Kupe-ki-Aotearoa (現被縮洪Mana)。Motu-Kairangi
(毛利舊命稱Miramar)及Whanga-nui-a-Tara﹐這傻孛均榧o念Toi的遷移。
(二)源自夏威夷和波利尼西伾裨
列舉自醋韵耐夷的毛利地名。其中有一是Maketu (位於豐盛),一是Moehau山 (在Coromandel 境纫恍∩角)。與波利尼西伾裨有關的地名更多﹐如Aorangi(炜松剑┘耙陨林之神Tane槊的Otane
及
Taneatua﹔以神匀宋Maui 命名的
Te-Ika-a-Maui (紐西蘭北島的毛利名稱)等。
(三)遷移過程中所絭的地方﹐和發生的v史事件﹕
一些木舟停放的港口名稱﹐是紀念年所謂的大遷徙﹔如今已成了紐西蘭地恕F渲幸焕子是Raratoka (
(四) 以某地方或所代表的特色而命名
這些地名以描述缘胤降奶厣橹鳗o以下是一些揭例子:
|
毛利名稱 Prefix/Suffix |
意思 Meaning |
常依子 Common Examples |
|
Ara |
path, road (路) |
Aratiki, Aranui, Arapuni,
Arapito |
|
Awa |
river, valley (河流﹑山谷) |
Awapuni, Awanui, Awamangu,
Awakino |
|
Manga |
stream (支流) |
Mangaweka, Manganui,
Mangahuia, Makauri, Makikihi, Makerikeri |
|
Maunga |
mountain (山) |
Maunganui, Maungatautari
Maungataniwha |
|
Moana |
sea, large lake (海或湖) |
Te Moana, Moanataiari,
Waikaremoana |
|
Motu |
island, isolated bush clump (島) |
Motueka, Motupipi, Motuhora,
Motutapu, Ngamotu |
|
Papa |
flat, open, level area (平地) |
Papatoetoe, Papamoa, Papanui |
|
Puke |
Hill (小山丘) |
Puketitiri, Pukemiro,
Pukeatua, Pukerua, Ruapuke |
|
Puna |
spring of water (泉水) |
Te Puna, Punakitere,
Punakaiki |
|
Roto |
|
Rotorua, Rotoaira, Rotokawa |
|
Wai |
Water (水流) |
Wainui, Wairoa, |
|
Whanga |
bay, bight, stretch of water
(港) |
Whanganui, Whangaehu |
* 地名前面的“o”等於英語的‘of’﹐表示儆谀骋蝗说末r而’Te’ t等於英語的‘the’。
(五)以毛利文譯成的W洲地名﹕
這些以毛利語發音的外地名﹐如源自聖降Hiruharama(耶路撒冷)﹑Petane (伯大尼)和Hamaria(撒馬利仯┑取_有如Ranana(London-惗兀┅pAtene(Athens-雅典)﹑Karaponia(California-加利福尼佒荩┘Poneke (Port Nicholson-尼克遜港口)等等﹔都令W洲人聽起來覺得徟ぁ
(六)W洲人到達紐西蘭後﹐榧o念畆部份毛利酋長﹐或期間發生事故的地點﹐正式或非正式的命名﹕
以下地名是後來榱思o念與某位毛利酋長有關的行政^或v史事件而命名的。例如﹕Waharoa是紀念著名的Ngati
Haua酋長Haua,而Hongi 徑是紀念 Hongi Hika 察Rotorua的事。非正式的例子哂形混Marlborough的Te
turu-o-te-Maki, 及Mackay's stool﹔在 Urewera 郡的Te Wera附近 的Te
Kooti's Clearing等。至于那些原生植物的毛利名字,近期已成了普遍受g迎的街道名稱。
(七)因W洲人疏忽而縮短原來地名﹐被悍Q或誤﹕
由于早期的W洲殖民者很難掌握複雜的毛利語發音﹐因此許多地名目前已揭杂饔的被悍Q或誤﹐如Amuri
(Haumuri), Petone (Pito-one), Mangahao (Mangahou), 及The
Nunneries (Te Nganaire)等﹔括倘才是正確的毛利拼法。
*本文部份資料翻譯自網上百科Maori place names